Agora, só no twitter...

    follow me on Twitter

    domingo, dezembro 16, 2007

    A legenda do monastério

    A CCJ acaba de proibir estrangeirismos no Brasil. Acho meio complicado tentar 'barrar' as modificações culturais através de decreto, principalmente em momentos como os atuais, em que as mudanças têm nos deixado sem palavreado.

    Muito mais que os estrangeirismos, as traduções têm me incomodado. E o Houaiss, rapidinho, aceita a todas, dando 'legitimidade' a elas.
    Na minha infância, por exemplo, mosteiro era mosteiro. Agora é monastério. Legenda, antes, era aquelas letrinhas com a tradução dos filmes. Agora é o mesmo que lenda.

    - Vou inicializar a legenda do monastério. - É o que vamos dizer ao começar a ler 'O nome da rosa'...

    PS: Pelo menos isso: a Folha Online tinha traduzido 'I am a legend' como 'Eu sou uma legenda". Mandei uma mensagem pra lá pedindo traduzir por 'lenda' e eles fizeram uma errata.

    9 comentários:

    disse...

    'Eu sou uma legenda'...
    er....

    éam...

    sem comentários, vai! hahaha

    Beijoquitas!

    Augusto Galery disse...

    Pois é...

    A gente fica imaginando o enredo do filme...
    'Eu sou uma legenda' é um filme sobre um cara que era tradutor e mudo e que só conseguia se comunicar por bilhetes...

    Zitcha disse...

    hahaha
    coitado... uns com tatuagens, outros com bilhetes... (depende do filme) :P

    vc é uma comédia, Gu! mto engraçado seu comentário.. hehehe
    q bom q gostou da foto! por enquanto é unânime! :D

    um abraço!
    e um beijo na bia (inside). ;)

    Otávio Galery disse...

    O cara que é uma legenda não é aquele que fica no canto da tela fazendo LiBraS?

    P.S.: Obrigado pelo link, já está devidamente retribuído!

    J.R. Lima disse...

    Pois é, uma boa polêmica, esta. Prefiro neologismos a estrangeirismos, mas nadar contra a maré é sempre um prenúncio de fracasso inevitável.

    Agora, legenda, monastério... lamentável mesmo. Que tal corretor (para corretivo, que também atende por "branquinho")? no meu tempo, "corretor" era de imóveis, de seguros, da bolsa... Sei lá de onde veio esta "nova acepção corretiva".

    Enfim, nada mais é dietético, em meio a tantos diets, lights, zeros e quetais...

    Um abraço!

    Augusto Galery disse...

    Olá, Rodolfo!
    Concordo com vc. Se pudermos fazer neologismos, melhor. Mas ainda assim isso se passar por um construção de identidade nacional, e não por uma proibição que só vai fazer as pessoas tomarem mais raiva ainda da língua pátria... Parece que a gente continua na ditadura. Ufa!

    Bem lembrado o 'corretor'! Muito bom!

    Abraço!

    Zitcha disse...

    Gu, eu sei q não tem nada a ver com o post, mas vi q a sua Ana do Angu (redundante, não?)leu
    "travessuras de menina má" e gostaria de saber o que achou do livro. indica?
    brigada! :)

    disse...

    Então... mudei de novo! rs

    http://sentimental-clow.blogspot.com/

    marcia bechara disse...

    e como andam os preparativos para a bia biônica?